Toen we vorig jaar het verzoek van Ana ontvingen, heeft ons team onmiddellijk een speciale taskforce opgericht. Gezien de ijskoude winters in het zuiden van Chili (die de bediening moeilijk maken voor bestuurders die dikke handschoenen dragen) en het lokale tweetalige gebruiksscenario Spaans en Engels, hebben we het stemherkenningsmodel herhaaldelijk aangepast en geoptimaliseerd. Na zes verbeteringen hebben we eindelijk nauwkeurige tweetalige herkenning bereikt in het Spaans en Engels. Het simpelweg uitspreken van commando's als 'Start opladen', 'Opladen tot 80%' of 'Pauzeer opladen' op de stapel zorgt voor een onmiddellijke schermreactie, met een herkenningsnauwkeurigheid van 98%.
Vorige maand, tijdens een hevige sneeuwstorm, stuurde Ana een video: een chauffeur met twee lagen dikke handschoenen zei in het Spaans 'Laad 50 kWh' op tegen de oplaadstapel, en het scherm sprong onmiddellijk naar de voortgangspagina van het opladen. De bestuurder stak een duimpje omhoog naar de camera. Ana: “Je hoort nu vaak chauffeurs ‘praten’ tegen de laadpalen bij het station. Zelfs oudere chauffeurs kunnen ze gemakkelijk bedienen. Veel laadstations in de buurt zijn komen informeren naar het aankoopkanaal voor dit model.”
Het kostte ons vier maanden vanaf het verzamelen van de vraag tot de productlancering. Als we zien hoe onze producten praktische problemen oplossen voor chauffeurs in het ijskoude zuiden van Chili, is ieder lid van het team van mening dat alle inspanningen de moeite waard zijn. Een goed product moet immers warmte in de details verbergen en zich aanpassen aan de werkelijke behoeften van verschillende regio’s.

